La Biblia no tiene pretensiones de la ciencia , por lo tanto, no debe esperar encontrar en sus páginas con cualquier tipo de clasificación elaborado, si zoológicos o de otra manera. Los sagrados libros, por el contrario, fueron compuestas por el, y para un pueblo casi exclusivamente a la cría y pastoreo de vida , por lo tanto, en constante comunicación con la naturaleza . Para una referencia a las personas del mundo animal, las costumbres de los animales, etc, son muy naturales , y másanimales abundaban en el país, más frecuentes y variadas estas alusiones, cabe esperar que sea. De hecho, los nombres de un gran número de animales - más de ciento veinte especies - se producen en la Escrituras . A más examen de la forma en que las referencias a los animales se introducen, la frecuencia de alusiones a ciertasespecies , y la fecha de los documentos en los que se encuentran, puede dar una justa idea de las condiciones del país en las diferentes etapas de su historia . Laespecie , por ejemplo, llamada en hebreo Re'em, muy probablemente el uro o toro salvaje, totalmente desaparecido sobre el tiempo de la Babilonia cautiverio ; la naturaleza culo , el león, y algunos otros desde hace mucho tiempo se extinguieron en Palestina; otras especies son ahora tan escasos que apenas podían permitirse un tema conocido para la ilustración. La variedad de animales que se habla en la Bibliaes notable, el avestruz, por ejemplo, un habitante de las regiones tórridas, y el camello, de los sin agua de los distritos en torno a Palestina, se mencionan junto con el corzo y el venado de las cumbres de madera del Líbano . Esta variedad, más probablemente en Palestina que en cualquier otro país en la misma latitud, se debe atribuir a los grandes extremos de elevación y la temperatura en este pequeño país.Por otra parte, que la fauna palestina no es ahora tan ricos como lo que solía ser en el bíblico veces, no debe de extrañar, la tierra, ahora al descubierto, era entonces muy arbolada, sobre todo en las colinas al este del Jordán , por lo que los cambios .Aunque no clasificación regular se debe buscar en la Biblia , es fácil ver, sin embargo, que el animal creación hay prácticamente dividida en cuatro clases, de acuerdo con los cuatro diferentes modos de locomoción , entre los animales unos a pie, otros, volar, muchos son esencialmente los nadadores, se arrastran varias sobre el terreno. Esta clasificación, más empírica que lógica , que de ninguna manera satisfacer una moderna científico , sino que debe ser conocida , sin embargo, si se quiere bastante a comprender el lenguaje de las Escrituras sobre las cuestiones relacionadas con dichas actividades. La primera clase, el gigante , como de animales, en la Biblia el lenguaje, incluye todos los cuadrúpedos que viven en la tierra, con la excepción de los anfibios y estos pequeños animales como los topos, ratones, etc. Animales se dividen en bovinos, o domesticados ( gigante en el sentido estricto), y las bestias del campo, es decir, salvajes animales . Las aves, que constituyen la segunda clase, incluyen no sólo los pájaros , sino también "todas las cosas que vuelan", aunque "ir a cuatro patas", como los diferentes tipos de langostas. De los "muchos que viven" los seres que nadan en el agua no particular,las especies se menciona, el "ballenas" se apartan de esa clase, mientras que el resto se dividen de acuerdo como lo han hecho, o no, aletas y escamas ( Levítico 11 : 9, 10 ). Los reptiles, o "reptiles", forma la cuarta clase. Las referencias a esta clase son relativamente pocos, sin embargo, debe tenerse en cuenta que los "reptiles" incluyen no sólo los reptiles propiamente dicha, sino también todas las patas cortas animales o insectos que parecen arrastrarse en vez de a pie, como los lunares , lagartos, etc De una religiosa punto de vista, todos estos animales se dividen en dos clases, puros e impuros , de acuerdo, ya que pueden, o no puede, ser comido. Tenemos en la actualidad se dan, en orden alfabético fin, la lista de losanimales cuyos nombres aparecen en la Biblia , siempre que sea necesario para la identificación, el nombre hebreo se indicará, así como el término específico utilizado por los naturalistas. Esta lista incluirá incluso nombres como leonado, lamia, sirena o el unicornio, que, aunque por lo general se aplica a seres fabulosos, tiene, sin embargo, a causa de algunos malentendidos o educativos prejuicios de los griegos ylatinos traductores, introducido en las versiones, y han ha aplicado a real animales .(En la siguiente lista DV representa Versión Douay , AV y RV autorizado y revisado la versión , respectivamente.)
AVES . - No hay otra clasificación de las aves que en puros e impuros se da. LosJudios , antes de la cautividad , no tenía aves domésticas, excepto las palomas.Aunque muchas aves se mencionan, no se producen pocas alusiones a sus hábitos .Su instinto de la migración , el frenado o redes, y la jaula de la canción de los pájaros se refiere.
AVES, teñidos . - Al igual que el Inglés versión, Jeremías 12:09 , mal interpretar elhebreo áyit ' . lo que significa bestia de presa, a veces también aves de rapiña.
AVES, CANTO . - El canto del pájaro de Soph. , ii, 14, de acuerdo con el DV , tiene su origen en una mala traducción del original, que probablemente debería leerse: "Y su voz cantará en la ventana ", a menos que por un error de algunos escriba la palabra Qol , la voz, ha sido sustituido por el nombre de algún particular, de aves .
AVES, pintados , hebreo çãbhûá " ( Jeremías 12:09 ). Una traducción discutido mucho. La interpretación del Inglés versiones, sin embargo carece de sentido que pueda parecer a algunos, es apoyado por el Targum , el siríaco , y San Jerónimo . A pesar de estas autoridades de muchos eruditos modernos prefieren utilizar la palabra hiena, otorgado por la Septuaginta y confirmado por el Eclesiástico , xiii, 22, así como por la árabe ( dábúh ) y rabinos hebreos ( çebhôá ' ), nombre de la hiena.
BISON , según varios autores, el Re'em de la Biblia . Pertenece al mismo género como el uro, pero siendo indígenas de América (de ahí su nombre, Bos americanus ), y específicamente diferente de los uros, posiblemente no han sido conocidos por lahebreos .
Avetoro (botháurus vulgaris), una solitaria timido, zancudas aves relacionadas con la garza y que habitan en las profundidades de los pantanos, donde su sorprendenteauge grito en la noche ofrece una aterradora sensación de desolación. En el DV , se encuentra avetoro de Hebr . qã'ãth ( Levítico 11:18 ; Isaías 34:11 ; Sofonías 2:14), aunque por alguna inconsistencia el mismo hebreo se representa Deuteronomio 14:17 , por los cormoranes, y el Salmo 101: 7 , por el pelícano. El pelícano se reúne todos los requisitos de todos los pasajes donde qã'ãth se menciona, y tal vez sería una mejor traducción de avetoro.
RÁFAGA duda , designa, Deuteronomio 28:42 , un insecto voraz, el hebreo çelãçál , "canto", sugiere que el grillo se entiende y, posiblemente, podría ser sustituido por la explosión. En el Salmo 77:46 , explosión significa Hasil , "el destructor", tal vez la langosta en su estado de oruga, en los que es más destructiva.
Jabalí, WILD . - La única alusión a este animal se encuentra el Salmo 79:14 , sin embargo, el jabalí fue, sin duda, siempre, como lo es ahora, común en Palestina, que tiene su guarida en el bosque, y más destructivas de los viñedos.
Bruchus . - A pesar de que ocurre una vez ( Levítico 11:22 ) como un equivalente para el hebreo , "ârbéh (probablemente la Locusta migratoria ), el Bruchus palabra es la interpretación normal de yéléq , "lame". La Biblia Bruchus puede ser bastante identificado con el escarabajo, o un insecto parecido a él. De todos modos la yéléqde Jeremías 51:14-27 , debería haber sido prestados en la misma forma que en todas partes.
BUBALE , antilope bubalis o Bubalus alcephalus , que no debe confundirse con labubale , Bubalus bos , es probable que significó el hebreo , the'ô , interpretado por el Douay traductores, cabra montés, en Deuteronomio 14:05 , y el buey salvaje ,Isaías 51:20 . Todavía existe en Palestina, pero antes era mucho más común que ahora.
BUFFALO (Bubalus bos). - Al igual que el DV traducir el hebreo , yáhmûr , 1 Reyes 04:23 (Hebreos 1 Samuel 05:03 ). Ser habitante de pantanos y terrenos pantanosos, el búfalo debe haber sido poco conocida por la hebreos . Por otra parte, su, desagradable olor a carne gruesa parece excluir la identificación con los animales contemplados en el mencionado pasaje anterior, en el que probablemente debería leer corzo.
Buffle . - Otra palabra para búfalo, DV , Deuteronomio 14:05 . De acuerdo a las buenas autoridades , oryx, o antílope blanco, podría estar aquí previsto, el hebreoyáhmûr que posiblemente significa, como su equivalente árabe es así, tanto el corzo y el orix.
BULL . - Un símbolo de la feroz e implacable adversarios [ Salmos 21:13 ].
BULLOCK . - El buey, hasta ahora acostumbrados al yugo, es una imagen de Israelcuenta insubordinado antes de que fuera sometido por la cautividad ( Jeremías 31:18 ).
ZOPILOTE (Hebr., ra'ah ). - Probablemente, el gato de cola anillada de DV y el glede de AV ( Deuteronomio 14:13 ), posiblemente, a través de un escribano de error , puede ser identificado con la cometa, dã'ah , de Levítico 11:14 . El buitre, tres especies de las cuales existen en Palestina, siempre ha sido común allí.
BECERRO , una de las representaciones más populares de la deidad entre loscananeos . El becerro es, en la Biblia la poesía, una figura inquietante y despiadado de los enemigos [ Ps. , xxi (Hebr., xxii), 13]. El becerro gordo era una necesariafunción, por así decirlo, de una fiesta de la cena.
CAMEL , un animal doméstico prominente del Oriente sin la existencia de los cualesla vida en la Arabia desiertos sería imposible. Fue quizás la primera bestia de carga aplicada al servicio del hombre , de todos modos es mencionado como tal en la Bibliaregistra ya en el tiempo de Abraham . Constituyó un gran elemento en la riqueza de los primeros patriarcas . Hay dos especies de camellos: el de una joroba de camello ( Camelus dromedarius ), y la joroba del camello dos ( camelus bactrianus ). El camello se utiliza para montar a caballo, así como para el transporte de cargas, su mobiliario es un marco de gran hincapié en las crestas, a la que acuna o paquetes se adjuntan. De este modo era toda la mercancía de Asiria y Egipto transportados.Pero el camello es apreciada por otros motivos: puede ser enganchado a un carro o un arado, y de hecho no es pocas veces os unáis en yugo con el culo o el buey, lamujer suministros en abundancia a su maestro con una buena leche, de pelo de camello es tejidos en tiendas de campaña con que una tela áspera y Capas se hacen, y por último su carne, aunque sea grueso y seco, se pueden comer. Con losJudios , sin embargo, el camello fue contado entre los inmundos animales .
CAMELOPARDALUS , se produce sólo una vez en el DV ( Deuteronomio 14:05 ), como una traducción de Zemer , La palabra, una mera transcripción de la América y el griego , es una combinación de los nombres de los camellos y el leopardo, e indica la jirafa. Pero esta traducción, así como la de la AV (gamuza), es sin duda errónea , ni la jirafa ni la gamuza ha vivido en Palestina. La oveja salvaje o el muflón, que aún permanece en Chipre y Arabia Petrala, es muy probable previsto.
Oruga , la langosta en su estado de larva, en la que es más voraz. Entonces, ¿ AVhacer que el hebreo , gãzám , la oruga palabra, propuesta por el DV parece mejor.
CAT . - La mención de este animal se produce sólo una vez en la Biblia , a saber,bar. , vi, 21. El texto original de Baruch se pierde, no tenemos indicación de que elnombre hebreo del gato pudo haber sido. Posiblemente no había ninguna, porque a pesar de que el gato era muy familiar para los egipcios , que parece haber sido del todo desconocido para los Judios , así como a los asirios y babilonios , incluso a losgriegos y romanos antes de la conquista de Egipto . Estas y otras razones han llevado a algunos comentaristas a creer que la palabra gato, en el citado lugar por encima de Baruch , podrían no soportar el poco probable que otro nombre ahora imposibles de recuperar.
GANADO . - Muy temprano en la historia de la humanidad , los animales fueron domesticados y domésticos, para ser utilizados en la agricultura, para la leche, por su carne, y especialmente para los sacrificios . Muchas palabras en hebreo expresa las diferentes edades y sexos de ganado, Oeste del Jordán el ganado se alimenta generalmente plaza-, en las llanuras y colinas al sur y el este que vagaban en unmedio silvestre del estado, tales fueron los más famosos "toros de Basan ".
PERRO . - El perro en el Oriente no disfruta de la camaradería y la amistad delhombre como en los países occidentales. Su instinto ha sido cultivada sólo en la medida en que la protección de los rebaños y los campos silvestres contra los animales se refiere. En las ciudades y pueblos que vaga por las calles y lugares, de los cuales es el tesoro común; jaurías de perros en un medio salvaje estado se reunió con el en las ciudades y no pocas veces son peligrosas para los hombres .Por esta razón, el perro siempre ha sido y sigue siendo mirado con odio y aversión, como sucio y sucio . Con unas pocas excepciones, siempre que se habla el perro de la Biblia (donde se menciona más de cuarenta veces), es con desprecio , a la observación ya sea en su voraz instinto , o su fiereza, o su repugnancia, era considerado como el emblema de la lujuria , y de la inmundicia en general. A medida que el mahometanos , hasta la actualidad, el término cristianos "perros", también lo hicieron los Judios de la vieja aplicar ese infame nombre a los gentiles .
PALOMA (Hebr., yonah ). - Aunque la distingue desde Tor, la tórtola, la Judios eran perfectamente conscientes de su natural afinidad y hablar de ellos juntos. La palomase menciona en la Biblia con más frecuencia que cualquier otro de aves (más de cincuenta veces), lo que procede tanto de la gran cantidad de palomas se reúne en Palestina, y el favor que gozan entre la gente. La paloma es el primero que se habla en el registro del diluvio ( Génesis 8:8-12 ); más adelante vemos que Abrahamofreció a algunos de sacrificio , lo que indicaría que la paloma era muy temprano domesticados. De hecho varias alusiones que se hacen, palomares, con sus "ventanas" o aberturas enrejadas. Pero en los tiempos antiguos, así como ahora, además de las legiones de las palomas que pululan alrededor de las aldeas, había muchos más rock-palomas ", las palomas de los valles", como se les denomina en ocasiones ( Ezequiel 07:16 ; Cantar de los Cantares 2 : 14 ; Jeremías 48:28 ), que llenaba los ecos de la montaña gargantas con el susurro de sus alas. El brillo metálico de su plumaje, la rapidez de su vuelo, su costumbre de barrer todo en las aves, sus coo quejumbrosa, a menudo mencionado por los diferentes sagradosescritores. El ojo oscuro de la paloma , rodeado por una línea de piel color rojo brillante, también se menciona, su dulzura y la inocencia que hizo el tipo deconfianza y amor , y, lo más natural , su nombre fue uno de los términos más familiares de cariño. Nuestro Señor se refirió a la paloma como símbolo de la sencillez, la suma de sus perfecciones convertido en un emblema apropiado para elEspíritu Santo .
DRAGON , una palabra frecuente en las traducciones de la Biblia como suplente, por lo que parece, por otros nombres de animales que los traductores no pudieron identificar. Se encuentra en efecto para varios nombres hebreos :
- (1) a ( Job 30:29 ; Isaías 34:13 , 35:7 , 43:20 , Jeremías 9:11 , 10:22 , 14:06, 49:33 , 51:37, 01:08 Miqueas , Malaquías 1:03 ), sin duda, es decir, un habitante de los desiertos, y, en general identificados con el chacal;
- (2) Tannim , en algunos pasajes con el sentido de serpiente [ Deuteronomio 32:33 , Salmo 90:13 ; Daniel 14:22-27 ), en otros más probable es que significa el cocodrilo [ Salmo 73:13 , Isaías 51:9 ; Ezequiel 29:3 ], o incluso un monstruo del mar ( Ezequiel 32:2 ), como una ballena, delfines, dugongos, o, como acertadamente traducido Lamentaciones 4:03 , y como probablemente destinados Salmo 148:7 ;
- (3) líweyãthãn (Leviatán), por lo tanto el cocodrilo [ Salmos 73:14 ] y el monstruo marino [ Salmos 103:26 ];
- (4) çiyyim ( Salmo 73:14 , Jeremías 01:39 ), lo que posiblemente significa que la hiena.
OVEJA . - El idioma hebreo , por lo general pobres , muestra una opulencia extraordinaria cuando se trata de todas las cosas relacionadas con pastorales vida .Seis nombres al menos, con sus femeninos, expresa las diferentes etapas del desarrollo de las ovejas. Su domesticación se remonta a la noche del tiempo , de modo que los primeros tradiciones consagrados en la Biblia hablan de los primeroshombres como pastores. Sea lo que fuere de este punto, está fuera de cuestión que desde los albores de la historia los tiempos hasta nuestros propios rebaños han constituido el alimento básico de las riquezas de la tierra. La oveja de Palestina es generalmente el laticaudata ovis , los hábitos de los cuales, parecidas a las del resto de las especies de ovejas, son muy bien conocidos por estar aquí habitó en. Baste observar que decenas de alusiones se hacen en el Santo Libros con estos hábitos , así como a los diferentes detalles de la pastoral de la vida .
FALCON . - Ver HAWK ( inf .).
Gamo ( Cervus dama o dama vulgaris ) considera por algunos como significada por el hebreo , yáhmûr . El gamo es escaso en la Tierra Santa y que sólo se encuentra al norte del Monte Tabor . Si se menciona en absoluto en la Biblia , es probable que sea clasificado entre los venados.
FAWN ( Proverbios 05:19 ), para el hebreo , yá'alah , femenino de yã'el que deben revisarse regularmente, como en varios pasajes, prestados por cabra salvaje ( cabra montés syriacus ). Véase Cabra Salvaje ( inf .).
FAUNO . - El equivalente en DV ( Jeremías uno y treinta y nueve de la mañana ), después de San Jerónimo , de hebreo , 'íyyîm . Santa Jerónimo explica que eran seres salvajes, habitantes de los desiertos y bosques, con una nariz aguileña, la frente con cuernos y patas de cabra. Tradujo al hebreo por la figura-fauno, agregando a la original el adjetivo ficarii , posiblemente siguiendo en esto el paganoidea de que, suponiendo que inclinan higos a la lujuria , la figura considerada-arboledas de una cocina equipada para la morada y faunos. Lo mismo hebreo se representa Isaías 13:22 por búhos, y Isaías 34:14 , los monstruos, que muestra una gran perplejidad por parte de los traductores. El verdadero significado de ser "aulladores", parece indicar el chacal, llamado el "congo" por los árabes .
HIPOPÓTAMO . - Ver BEHEMOTH ( sup .).
HOBBY ( Falco subbuteo ). Véase HAWK ( sup .).
Abubilla . - Ver HOUP ( inf .).
HORNET (Hebr., çíre'ah; Vespa crabro ). - Una de las avispas y más combativo más grande, cuando se les molesta que atacan el ganado y los caballos, su picadura es muy fuerte, capaz no sólo de conducir los hombres y el ganado a la locura , sino incluso de matar a ellos ( Éxodo 23:28 ; Deuteronomio 7:20 ; Josué 24:12 ).
CABALLO . - El caballo nunca se menciona en las Escrituras en relación con lospatriarcas , la primera vez que la Biblia habla de ella, es en referencia a los egipciosdel ejército consecución de los hebreos , durante la época de la conquista y de los jueces , se oye hablar de caballos sólo con la Chanaanean tropas, y más tarde con la filisteos , el país montañoso habitado por los israelitas no era favorable al uso del caballo, lo que es la razón por la que la Biblia habla de los caballos sólo en relación con la guerra . David y Salomón estableció un caballería y la fuerza de carros, pero incluso esto, que se utiliza exclusivamente para las guerras de conquista, parece haber sido considerada como una peligrosa tentación a los reyes, para elDeuteronomio la legislación prohíbe a los caballos se multiplican por sí mismos. La descripción de la gran caballo de batalla en el trabajo es clásico, se notará, sin embargo, que sus alabanzas son más por la fuerza que por la rapidez del caballo. Elprofeta Zacarías describe (ix, 10), el mesiánico edad como aquel en el que las hostilidades no será oído hablar de, a continuación, toda la ropa de guerra que acabará con el caballo va a servir sólo para uso pacífico.
HOUP ( Levítico 11:19 , Deuteronomio 14:18 ). - La analogía del hebreo al siríaco ycopto para el nombre de esta ave hace la identificación, sin duda, aunque algunos, siguiendo el ejemplo de la AV, consulte en el Hebreo dûkhîpháth , la avefría. Losegipcios adoraban a la houp y convertido en el emblema de Horus.
Hiena . - Esta palabra no se encuentra en ninguna de las Inglés traducciones de laBiblia , sino que se produce dos veces en la Septuaginta , Jeremías 12:09 y 13:22 Eclesiástico , siendo en ambos lugares la representación del nombre hebreo çãbhûá .Las hienas son muy numerosos en la Tierra Santa, donde son más carroñeros activos, sino que se alimentan de cadáveres, ya veces cavar la tumba abierta para llegar a los cadáveres allí enterrados . Dos nombres hebreos se supone que designe a la hiena: (1) çãbhûá ' . Esta palabra, que se ha interpretado "manchado de aves ",Jeremías 12:09 , por los traductores modernos después de la Vulgata , ha sido dictada por "santo hombre ", Eclesiástico 13:22 . A pesar de las autoridades que favorezcan la mencionada traducción anterior de Jeremías 12:09 , la consistencia de la Septuaginta , por una parte, y por el otro el paralelismo en el último pasaje, además de la analogía con el árabe y rabínica nombres hebreos para el hiena, un apoyo bastante la identificación de los çãbhûá " con este animal. (2) çíyyím, prestados en muchas maneras en distintos lugares: las bestias salvajes, Isaías 13:21 ; demonios , Isaías 34:14 ; dragones, Salmo 73:14 , Jeremías 01:39 .
IBEX . - Ver CABRA, WILD ( sup .).
IBIS . - La palabra aparece dos veces en el DV ( Levítico 11:17 ; Isaías 34:11 ) como un equivalente de yánshûph , algunas buenas autoridades , sin embargo, aunque el yánshûph se menciona entre las zancudas aves , no admiten la identificación arriba y pensar que el Egipto águila búho ( Bubo Ascálafo ), que gran búho plazo, se habla de. El ibis fue adorado por los egipcios como el emblema de Thot.
Ichneumon . - Ver comadreja ( inf .).
IRCHIN . - Versión Douay Salmo 103:18 . Véase CHEROGRILLUS ( sup .).
JACKAL . - Con frecuencia se alude en la Sagrada Escritura , aunque el nombre se lee ni en el DV , ni en ninguna de las traducciones occidentales, probablemente porque el animal, sin embargo, común en África y el suroeste de Asia, es desconocida en Europa los países. El nombre regularmente sustituido por chacal es zorro. El chacal parece ser designado en hebreo por tres nombres diferentes: shû'ãl, "el buscador", "íyyîm ", los aulladores" y tan ", la camilla ", a pesar de que no pueden determinar las diferencias marcadas por estos tres nombres, abundan las referencias se pueden encontrar en toda la Biblia al chacal aullidos y gregariohábitos .
Jerbo . - Este pequeño animal, por lo menos cuatro especies de las cuales permanecen en Siria , está en ninguna parte menciona nominalmente en la Biblia , sino que debe, sin embargo, muy probablemente se contará entre los inmundosanimales se indica en el nombre general de ratón.
Kestrel . - Un halcón delgado, más probablemente una de las especies objeto de . Lev , xi, 16, ya que es muy común en Palestina. La observación de Trabajo 39:26 , sorprendentemente señala la cenchris tinnulus , uno de los cernícalos palestino.
KID . - Ver CABRA. ( sup .).
DE KINE . - Ver GANADO ( sup .).
KITE . - Según lo sugerido por la analogía con el árabe, el milano negro ( Milvus nigrans ) es probablemente el significado de Hebr . dã'ah o dáyyah ( Levítico 11:14 ,Deuteronomio 14:13 , Isaías 34:15 ), kite interpretarse en el DV , es uno de los más comunes del tesoro aves de presa del país, y por esta razón, es cuidadosamente protegido por los aldeanos. Otros tipos de cometas, en particular, el regalis Milvus , son comunes en Palestina.
CORDERO . - El cordero pascual era a la vez una conmemoración de la liberación de la esclavitud en Egipto , y una profética figura del Hijo de Dios sacrificado para liberar a su pueblo de su esclavitud al pecado y la muerte. Véase OVEJA. ( sup .).
- (6) la semãmîth o stellio.
LANGOSTA . - Uno de los peores flagelos de Oriente, muy a menudo se hace referencia en la Sagrada Escritura . Hasta nueve hebreo las palabras significan o la langosta, en general, o algunas especies :
- (1) 'árbéh , probablemente la Locusta migratoria ;
- (2) gãzãm , posiblemente la langosta en su estado de larva, la oruga;
- (3) Gôbh , la langosta en general;
- (4) chagab , más probable es que el saltamontes;
- (5) Hasil , "el destructor", tal vez la langosta en su estado de oruga, en los que es más destructiva;
- (6) hárgõl , traducido en el DV ophiomachus;
- (7) yéléq , la langosta de picadura;
- (8) çelãçâl posiblemente el grillo, y
- (9) sôl'ãm , prestados por attacus o langostín (probablemente el truxalis ).
A diferencia de otros insectos, las langostas son más voraces en cada etapa de su existencia.
Piojo . - De acuerdo con algunas especies de parásitos esta fue una de las características de la tercera plaga de Egipto . Es muy común, pero a través de todos los países del este.
MOHO . - Una palabra que ocurre un cierto número de veces en el DV como un equivalente para el hebreo , Hasil , lo que probablemente significa una especie de langosta.
MOLE . - Dos hebreo las palabras son prestados de esta manera, la primera,tînshéméth ( Levítico once y media ), que, según las buenas autoridades , y nosignifican el camaleón , con la segunda, haphárperôth ( Isaías 02:20 ), un animal de madriguera es, sin duda, destinado, El lunar de Siria no es el topo común de Europa ,europœa talpa , pero la rata topo ( typhlus Spalax ), una madriguera ciegosroedores .
MOSQUITO . - Ver GNAT. ( sup .).
POLILLA . - ¿Está en el DV , además de Isaías 14:11 , donde se encuentra pararímmah , "gusanos", la representación común de dos palabras: 'cenizas ( Job 04:19) y SAS ( Isaías 51:8 ), el significado exacto de la primera es incierto, mientras que por esta última la polilla de la ropa que se entiende.
MUFLÓN . - Ver CHAMOIS, CAMELOPARDALUS ( sup .).
MOUSE . - Esta palabra parece ser de carácter general, incluyendo las ratas diferentes, lirones, jerbos, hámsteres y, alrededor de veinticinco especies de las que existen en el país.
MULE . - A pesar de la promulgación de la Ley ( Levítico 19:19 ), los israelitastemprano en el curso de su historia mulas poseía; estos animales , en una región montañosa, como la Tierra Santa, fueron para muchos propósitos preferible a los caballos y más fuerte de los asnos, que fueron empleados tanto para uso doméstico y guerrera.
OPHIOMACHUS . - Ver la langosta. ( sup .).
De ORYX . - Ver ANTÍLOPE ( sup .).
OSPREY ( hebreo , 'óznîyyah ). - El águila pescadora, cuyo nombre probablemente significa que todas las águilas más pequeñas.
Quebrantahuesos . - Véase el quebrantahuesos ( sup .).
AVESTRUZ . - Sin embargo de vez en cuando se encuentran en el sureste de los desiertos de Palestina, el avestruz, si hemos de juzgar por las numerosas menciones de él, era bien conocido entre los hebreos , La belleza de su plumaje, su ligereza, sureputación de estupidez, su dejando su los huevos en la arena y la eclosión ellos por el calor del sol son varias veces aludido.
TIMO . - Un nombre genérico bajo el cual muchas especies de nocturnas aves se designan, algunos tienen un nombre propio en el hebreo , otros que poseen ninguno.Entre los primeros podemos mencionar el pequeño buho ( Atenea persica ), elegipcio de águila búho ( Bubo ascalephus ), el búho de algunos autores, el ibis llamado en el DV , el grito o el ulular del búho, probablemente el lilith de Isaías 34 , y la lamia de San Jerónimo y el DV , la lechuza común ( Stryx flammea ), lo que corresponde a la táhmãs de la hebreos y prestados por la noche-halcón en el AV y el qîppôz de Isaías 34:15 , aún no identificado.
Buey . - Ver GANADO ( sup .).
Respuestas